🌿 Diễn Đàn Công Nghệ Dầu Khí
Đăng nhập · Đăng ký
  1. Trang Chủ
  2. Sách & tài liệu chia sẻ
  3. Sách: Tuyển Tập Tác Phẩm Yasunari Kawaba

Sách: Tuyển Tập Tác Phẩm Yasunari Kawabata (Tủ Sách Nobel Văn Học )

trong Sách & tài liệu chia sẻ · 44 xem · 1 trả lời

ebookThành Viên
Bài: 998
+0 uy tín
27/02/2006
#122/08/2012
Sách: 🔒 Bấm Cảm ơn hoặc Trả lời để xem Link.

Tác giả: Yasunari Kawabata.

Danh mục: Văn Học Nước Ngoài .

Giới thiệu: Năm 1968, nước Nhật đón mừng một sự kiện văn hóa có ý nghĩa lớn: nhà văn Yasunari Kawabata, người Nhật Bản đầu tiên đoạt giải Nobel văn học. Sự kiện này đã tác động sâu sắc đến cách nhìn nhận của phương Tây đối với văn chương Nhật Bản nói riêng và văn chương châu Á nói chung. Cũng từ đó, thế giới có thêm một nhà văn với sự nghiệp sáng tác, phong cách nghệ thuật độc đáo được tôn vinh và khẳng định bằng tiêu chuẩn cao quý: bậc thầy. Tuyển tập tác phẩm Yasunari Kawabata sẽ gửi tới bạn đọc một cái nhìn tổng quát về cuộc đời, sự nghiệp sáng tác cũng như...Tuyển Tập Tác Phẩm Yasunari Kawabata (Tủ Sách Nobel Văn Học ):+ Truyện ngắn.+ Truyện trong lòng bàn tay.+ tiểu thuyết.+ phụ lục.Tuyển tập tác phẩm YASUNARI KAWABATA ra mắt lần này nhằm gửi tới bạn đọc một cái nhìn tổng quát về cuộc đời, sự nghiệp sáng tác, cũng như những nhận định (bằng các bài nghiên cứu, phê bình trong và ngoài nước) về phong cách của ông qua các tiểu thuyết, truyện ngắn tiêu biểu nhất của Kawabata, và qua mảng truyện - trong - lòng - bàn - tay lần đầu tiên được dịch tương đối đầy đủ ở Việt Nam. YASUNARI KAWABATA là một trong những đại diện xuất sắc của văn học châu Á được nhận giải Nobel. Ông không những được đánh giá cao ở phương Đông mà cả ở phương Tây. Năm 1968, nước Nhật đón mừng một sự kiện văn hóa có ý nghĩa lớn: nhà văn Yasunari Kawabata, người Nhật Bản đầu tiên đoạt giải Nobel văn học. Sự kiện này đã tác động sâu sắc đến cách nhìn nhận của phương Tây đối với văn chương Nhật Bản nói riêng và văn chương châu Á nói chung. Cũng từ đó, thế giới có thêm một nhà văn với sự nghiệp sáng tác, phong cách nghệ thuật độc đáo được tôn vinh và khẳng định bằng tiêu chuẩn cao quý: bậc thầy.Tuyển tập tác phẩm Yasunari Kawabata sẽ gửi tới bạn đọc một cái nhìn tổng quát về cuộc đời, sự nghiệp sáng tác cũng như những nhận định về phong cách của Yasunari Kawabata qua các tiểu thuyết, truyện ngắn tiêu biểu nhất của ông và qua mảng truyện trong lòng bàn tay lần đầu tiên được dịch tương đối đầy đủ ở Việt Nam. Hi vọng cuốn sách này sẽ là món quà bổ ích đối với những ai yêu mến Kawataba nói riêng và văn học Nhật Bản nói chung. MỤC LỤCLời giới thiệuPhần I - Truyện ngắnVũ nữ Izu - Lê Huy Bắc dịchVề chim và thú - Đào Thị Thu Hằng dịchTrăng soi đáy nước - Nguyễn Đức Dương dịchTiếng gieo xúc xắc ban khuya - Nguyễn Đức Dương dịchCánh tay - Nhật Chiêu dịchVịnh cánh cung - Mỹ Hà dịchPhần II - Truyện trong lòng bàn tayCốt - Thụy Khuê dịchMiền ánh sáng - Hoàng Long dịchCon châu chấu và con dế đeo chuông - Xuân Anh dịchBến tàu - Hoàng Long dịchBình dễ vỡ - Hoàng Long dịchNgười đàn bà hóa thân vào lửa - Hoàng Long dịchChiếc nhẫn - Hoàng Long dịchĐịa tạng vương bồ tát Oshin - Hoàng Long dịchGương mặt khi ngủ - Hoàng Long dịchSắc màu - Hoàng Long dịchGương mặt người chết - Hoàng Long dịchTạ ơn - Hoàng Long dịchTên trộm hồ đào - Hoàng Long dịchTia nắng rạng đông - Hoàng Long dịchHiện hữu thần linh - Hoàng Long dịchĐôi giày mùa hạ - Hoàng Long dịchLời nguyện cầu của xử nữ - Hoàng Long dịchYuriko - Đào Thị Thu Hằng dịchĐôi mắt của mẹ - Hoàng Long dịchSấm mùa thu - Nhật Chiêu dịchGia đình - Hoàng Long dịchNgười đàn ông không cười - Đào Thị Thu Hằng dịchGà trống và vũ nữ - Đào Thị Thu Hằng dịchTrang điểm - Đào Thị Thu Hằng dịchMưa phùn - Hoàng Long dịchGương mặt - Hoàng Long dịchCây lựu - Đào Thị Thu Hằng dịchCây hoa trà - Đào Thị Thu Hằng dịchCây mận - Đào Thị Thu Hằng dịchChim dẻ cùi - Đào Thị Thu Hằng dịchMùa hè và mùa đông - Đào Thị Thu Hằng dịchThuyền lá tre - Đào Thị Thu Hằng dịchNhững quả trứng - Đào Thị Thu Hằng dịchNhững con rắn - Đào Thị Thu Hằng dịchTiếng tre, hoa đào - Nguyễn Hào dịchBộ đồi cưỡi ngựa - Đào Thị Thu Hằng dịchCao xanh lộng gió - Hoàng Long dịchTrái đất - Đào Thị Thu Hằng dịchHoa quỳnh - Đào Thị Thu Hằng dịchBất tử - Nhật Chiêu dịchTuyết - Hoàng Long dịchTính nữ - Hoàng Long dịchTình yêu đáng sợ - Hoàng Long dịchTừ hàng lông mày - Hoàng Long dịchCố hương - Hoàng Long dịchNước - Hoàng Long dịchPhần III - Tiểu thuyếtXứ tuyết - Ngô Văn Phú và Vũ Đình Bình dịchNgàn cánh hạc - Trùng Dương dịchTiếng rền của núi - Ngô Quý Giang dịchCố đô - Thái Văn Hiếu dịchNgười đẹp ngủ mê - Quế Sơn dịchĐẹp và buồn - Mai Kim Ngọc dịchPhần IV - Phụ lụcAnders-Sterling - Giới thiệu giải Nobel Văn chương năm 1968 của Viện Hàn lâm Thụy Điển - Trần Tiễn Cao Đăng dịchY.Kawabata - Sinh ra từ vẻ đẹp Nhật Bản (Diễn từ Nobel) - Đoàn Tử Huyến dịchThụy Khuê - Từ Murasaki đến Kawabata; N.T. Phedorenko - Kawabata - con mắt nhìn thấu cái đẹp - Thái Hà dịchDonald Keene - Về xứ tuyết - Đào Thị Thu Hằng dịchNhật Chiêu - Yasunari Kawabata, người cứu rỗi cái đẹpHoàng Long - Đặc điểm thi pháp truyện trong lòng bàn tay của Yasunari KawabataĐào Thị Thu Hằng - Yasunari Kawabata giữa dòng chảy Đông - TâyNiên biểu KawabataThư mục Kawabata.

NHẬN SÁCH NÀY QUA EMAIL CỦA BẠN?Bạn hãy soạn tin nhắn EMAIL 12949 email_cua_ban và gởi đến 8788 để nhận sách.*(Ví dụ: email của bạn là 🔒 Bấm Cảm ơn hoặc Trả lời để xem Emailm[/email], bạn hãy soạn tin EMAIL 12949 🔒 Bấm Cảm ơn hoặc Trả lời để xem Emailm[/email] và gởi đến 8788 để nhận sách).

Kích thước file: 21260.5 KB

* Bạn lưu ý: Kích thước file này là 20.76 MB > 10MB, bạn phải chắc chắn rằng hộp mail của bạn có thể nhận được mail có file đính kèm lớn hơn 10MB.

Vui lòng đăng nhập để trả lời.